刚刚从事某一行的人就可被称为green hand

 沐浴用品     |      2019-04-25 23:08

  越来越多留学生语言成绩非常优秀,然而由于在国内学的绝大多数都是应试英语,到了国外才发现,自己学的英语和实际生活中的英语简直两回事。

  一个词在不同的语境下含义不同,有的单词有多重意思,不能只从自己理解的词义下手,要结合具体语境。

  如果谈论的话题是在说宠物,那可能就是它病了。还有一个意思是“狂拽炫霸屌炸天”

  sleep并不是“去睡觉”的意思,它表示睡觉的状态。例如“睡得好”就是slept well, “睡得少”就是slept little。

  理解句子,一定要结合语境,不要想当然。平时注重积累词汇的多重含义,才不会断章取义,不知所云,感觉怪怪的。

  有些单词路人皆知,一旦组合到一块,变成词组或短语,就不是我们所想的意思了,往往是“八竿子打不着”的关系。

  很多国家都喜欢把开国领袖或总统的头像印到钞票上表示尊重和敬仰,就好像你手中的“毛爷爷”,而这往往是后人做的事,也就是说印钞票时领袖已经“仙逝”了,所以在美国俚语里Dead president借指绿颜色的印有总统头像的钞票。

  1849年,一个叫威廉姆·汤姆逊的人,靠跟不认识人谈话,最后取得信任而骗人手表,后来被抓受审,所以就沿用下来表示靠取得受害者的信任而骗人的骗子。

  刚刚从事某一行的人就可被称为green hand。England是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆,“green hand”之意就不喻自明啦。

  所以有些短语不能按照字面意思来理解,它们常常起源于某个国家的一个小典故,要多积累一些历史和文化常识。

  英国人很讲礼貌,所以他们经常说一些客套话,但是别太当真了。很多时候就真的是客气一下而已!

  这句就相当于我们平时常说的“有空请你吃饭”,你满心欢喜等待对方的邀请,然而,并没有下文,他们只是说说客气一下。

  觉得对方在夸你有勇气?其实他的意思是: 你真是有病!我佩服你的勇气,呵呵。

  你觉得对方接受了你的观点,No!,他不同意你的看法,然而并不想再说什么了,就好像在说:朕知道了,退下吧!

  其实是“有点小失望”的意思,英国人绝对是反话正说的大师,表面上都是冠冕堂皇的”好话”,实际上是在挖苦你,甚至是骂你来着。

  所以,一定要提防英国人的这些“花言巧语”,对于这些客套话,我们要考虑到具体情况,包括说话者的表情、语气.

  如果你一定要用ass这个词表达拍马屁,那就说kiss someones ass,但注意这是很粗鄙的说法,谨慎使用。

  如果你一定要用ass这个词表达拍马屁,那就说kiss someones ass,但注意这是很粗鄙的说法,谨慎使用。

  ✔ fight north and south在地理方位的表达习惯上,中英文有一定的区别。中国人习惯于先“东西”后“南北”,而且在涉及“南北”时,习惯于先说“南”,再说“北”,如:“南征北战”、“南来北往”等。

  ✖ Everyone doubts that Snape is a spy.

  ✔ Everyone suspects that Snape is a spy.Doubt 作“怀疑”讲,是“不相信”的意思;而 suspect 作“怀疑”讲,是指“对...有所察觉”。第一句译文所表达的意思是“大家对教授是间谍这件事表示怀疑”,即“大家不相信教授是间谍”,与原文的意思恰好相反

  声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。